





<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Creed of the Council of Constantinople, 381</title>
	<atom:link href="http://www.fourthcentury.com/index.php/constantinople-381-creed-english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fourthcentury.com</link>
	<description>&#34;What did the Fathers do except seek and present the clear and open testimonies of Scripture?&#34;  -- Martin Luther, Against Latomus (1521)</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 09:35:44 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>By: GlenThompson</title>
		<link>http://www.fourthcentury.com/constantinople-381-creed-english/comment-page-1/#comment-413</link>
		<dc:creator>GlenThompson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 17:15:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fourthcentury.com/index.php/creed-of-the-council-of-constantinople-381/#comment-413</guid>
		<description>Nabil:  I&#039;m glad you find our website useful.

As for our translation of the creedal language, &quot;pathonta,&quot; while the base meaning is &quot;to suffer&quot;, the standard lexicons agree that in many contexts it has the more specific meaning of &quot;to suffer death&quot; (cf. BAGD, etc.).  In this context -- when the word appears between &quot;crucified&quot; and &quot;buried,&quot; this is the obvious meaning.

As to who died, the opinions of church fathers in both the eastern and western churches were in agreement that the God-man Jesus died -- without further qualifications. As a result of what the western church calls the &quot;hypostatic union&quot; of the two natures of Christ, i.e. that the attributes of the human and divine nature are inseparably united, they agree that it is correct to say that the Word of God died on the cross. Thus there is no disagreement with the creed, or the translation of it that is given on our page.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nabil:  I&#8217;m glad you find our website useful.</p>
<p>As for our translation of the creedal language, &#8220;pathonta,&#8221; while the base meaning is &#8220;to suffer&#8221;, the standard lexicons agree that in many contexts it has the more specific meaning of &#8220;to suffer death&#8221; (cf. BAGD, etc.).  In this context &#8212; when the word appears between &#8220;crucified&#8221; and &#8220;buried,&#8221; this is the obvious meaning.</p>
<p>As to who died, the opinions of church fathers in both the eastern and western churches were in agreement that the God-man Jesus died &#8212; without further qualifications. As a result of what the western church calls the &#8220;hypostatic union&#8221; of the two natures of Christ, i.e. that the attributes of the human and divine nature are inseparably united, they agree that it is correct to say that the Word of God died on the cross. Thus there is no disagreement with the creed, or the translation of it that is given on our page.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nabil Habib</title>
		<link>http://www.fourthcentury.com/constantinople-381-creed-english/comment-page-1/#comment-185</link>
		<dc:creator>Nabil Habib</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Aug 2008 21:31:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.fourthcentury.com/index.php/creed-of-the-council-of-constantinople-381/#comment-185</guid>
		<description>Fantastic website-thank you
The creed translation in English is unfortunate in the sense that it says &quot;He suffered death and was buried&quot; whilst the original text is &quot;He suffered and was buried&quot; Please correct as the eternal Word of God cannot die unless you qualify this by saying in the flesh or something similar!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fantastic website-thank you<br />
The creed translation in English is unfortunate in the sense that it says &#8220;He suffered death and was buried&#8221; whilst the original text is &#8220;He suffered and was buried&#8221; Please correct as the eternal Word of God cannot die unless you qualify this by saying in the flesh or something similar!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

