Reference:CPG 8556
Incipit:Ἡμεῖς οὔτε ἀκόλουθοι Ἀρείου γεγόναμεν
Council:Antioch
Date:341
Ancient Source:Athanasius, De Synodis, 22; Socrates, HE 2.10.4-9
Modern Edition:Bibliothek der Symbole und Glaubensregeln der Alten Kirche (Breslau: E. Morgenstern, 1897), 183-4.
English Translation:NPNF2 vol. 4, p. 461, adapted for FCC by SMT and LR

The derivative translation below is licensed under CC BY-NC-SA 4.0.

GreekEnglish
Ἡμεῖς οὔτε ἀκόλουθοι Ἀρείου γεγόναμεν· πῶς γὰρ ἐπίσκοποι ὄντες ἀκολουθοῦμεν πρεσβυτέρῳ; οὔτε ἄλλην τινὰ πίστιν παρὰ τὴν ἐξ ἀρχῆς παραδοθεῖσαν ἐδεξάμεθα. ἀλλὰ καὶ αὐτοὶ ἐξετασταὶ καὶ δοκιμασταὶ τῆς πίστεως αὐτοῦ γενόμενοι μᾶλλον αὐτὸν προσηκάμεθα ἤπερ ἠκολουθήσαμεν· γνὡσεσθε δὲ ἀπὸ τῶν λεγομένων.We have not been followers of Arius–how could bishops, such as we, follow a presbyter?–nor did we receive any other faith beside that which has been handed down from the beginning. But, after taking on ourselves to examine and to verify his faith, we admitted him rather than followed him; as you will understand from our present avowals.
μεμαθήκαμεν γὰρ ἐξ ἀρχῆς εἰς ἕνα θεὸν τὸν τῶν ὅλων θεὸν πιστεύειν, τὸν πάντων νοητῶν τε καὶ αἰσθητῶν δημιουργόν τε καὶ προνοητήν,For we have been taught from the first, to believe in one God, the God of the universe, the Framer and Preserver of all things both intellectual and sensible.
καὶ εἰς ἕνα υἱὸν τοῦ θεοῦ μονογενῆ, πρὸ πάντων αἰώνων ὑπάρχοντα καὶ συνόντα τῷ γεγεννηκότι αὐτὸν πατρί, δι’ οὗ καὶ τὰ πάντα ἐγένετο, τά τε ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, τὸν καὶ ἐπ’ ἐσχάτων ἡμερῶν κατ’ εὐδοκίαν τοῦ πατρὸς κατελθόντα καὶ σάρκα ἐκ τῆς παρθένου ἀνειληφότα καὶ πᾶσαν τὴν πατρικὴν αὐτοῦ βούλησιν συνεκπεπληρωκότα, πεπονθέναι καὶ ἐγηγέρθαι καὶ εἰς οὐρανοὺς ἀνεληλυθέναι καὶ ἐν δεξιᾷ τοῦ πατρὸς καθέζεσθαι καὶ πάλιν ἐρχόμενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, καὶ διαμένοντα βασιλέα καὶ θεὸν εἰς τοὺς αἰῶνας.And in one Son of God, Only-Begotten, who existed before all ages, and was with the Father who had begotten him, by whom all things were made, both visible and invisible, who in the last days according to the good pleasure of the Father came down; and has taken flesh of the virgin, and
jointly fulfilled all his Father’s will, and suffered and rose again, and ascended into heaven, and
sits on the right hand of the Father, and will come again to judge the living and the dead, and remains King and God for all ages.
πιστεύομεν δὲ καὶ εἰς τὸ ἅγιον πνεῦμα· εἰ δὲ δεῖ προσθεῖναι πιστεύομεν καὶ περὶ σαρκὸς ἀναστάσεως καὶ ζωῆς αἰωνίου.And we believe also in the Holy Spirit; and if it be necessary to add, we believe also concerning the resurrection of the flesh and the life everlasting.

Back to Creeds of the Fourth Century

Created by SMT

Last updated 10/31/2025 LR and JTS

No Responses yet